- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /V. Tituli sacri
- /3. Praecepta de venditione sacerdotiorum
- /IG XII 4, 1, 299
1[ἀγαθᾶι τύχαι· τ]άδε ἀπήνεγκ[αν τοὶ ἄ]ν̣[δρες τοὶ]
1Zu Glück und Heil! Folgendes haben vorlegt die gewählten
2[αἱρεθέντες σ]υγγράψαι καθ[ότι] δεῖ π[ραθῆμεν]
2Mitglieder der Kommission für den Entwurf, wie man verkaufen soll
3[τὰς ἱερωσύνα]ς τῶν Κυρβάνθων, Ἀλθ[αιμένης]
3die Priestertümer der Kyrbanten, Althaimenes
4[Ἀνδροσθένευ]ς, Χαρίκλειτος Ὀνασικλ[εῦς· ὁ πριά]–
4S.d. Androsthenes, Charikleitos S.d. Onasikles: Der
5[μενος τὰς ἱερω]σύνας ἔστω ὑγιὴς καὶ ὁ[λόκλαρος]
5Käufer der Priestertümer soll gesund sein und unversehrt
6[καὶ μὴ νεώτερος ἐ]τέων εἴκοσιν· ἱεράσθω δὲ [διὰ βίου]·
6und nicht jünger als zwanzig Jahre. Er soll lebenslang Priester sein.
7[ἔστω δὲ ἀτελ]ὴς στρατείας ὑπερορίου κα[θὰ καὶ]
7Er soll befreit sein vom Wehrdienst im Ausland sowie auch
8[τᾶν ἀλλᾶν λ]ειτουργιᾶν πασᾶν χωρὶ τριηρ̣[αρχίας]·
8von allen anderen Liturgien außer der Trierarchie.
9[σπενδέτω δὲ ἐ]ν τοῖς χορικοῖς ἀγῶσι καὶ καθήσθ[ω ἐμ]
9Er soll bei den chorischen Spielen Trankopfer darbringen und
10[προεδρίαι καθότ]ι τοὶ ἄλλοι ἱερεῖς· v γέρη δὲ λαμ[βανέ]–
10auf dem Ehrenplatz sitzen, so wie auch die anderen Priester. An Ehrengaben soll er
11[τω τοῦ μὲν θυο]μένου ἱερείου ἐπὶ τᾶι τελετᾶι Τ– –
11nehmen: von dem bei der Weihe geopferten Tier - - -
12– – – – – – – – –ς Θαλείοις δέρμα καὶ σκέλο[ς – –]
12- - - an den Thaleia Haut und Schenkel - -
13– – – – – – – – – – – ἡ̣μίεκτον, κυάμων ἡμίεκ̣[τον]·
13- - - einen halben hekteus - - -, einen halben hekteus Bohnen.
14[ἐπιτιθέτω δὲ ἐπὶ τὰν τράπ]εζαν κατὰ τὸν ἱερ[ὸν νό]–
14Es soll aber entsprechend dem heiligen Gesetz der Priester
15[μον τὰ ἱερὰ ὁ ἱερεύς, τὸ δὲ ἐπιτιθέμε]νον ἐπὶ τὰν [τρά]–
15die Opfer auf den Opfertisch auflegen; das auf den Opfertisch
16[πεζαν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
16aufgelegte - - -
Konkordanz
SEG
- SEG LV 925